Paperblog

martedì 17 febbraio 2009

Il CLIMA rivelato dai GHIACCI

Una stupenda esposizione per ascoltare i ghiacci
e capire quanto hanno da raccontarci.

Un’esposizione a Parigi da non perdere
28 ottobre 2008 > 30 aprile 2009

Musée des arts et métiers
60 rue Réaumur

Metropolitana: Stazione Arts et Métiers oppure Réaumur-Sebastopol
Autobus : 20, 38, 39, 47

Orario apertura mostra:
dal martedì alla domenica, dalle 10 alle 18
serale il giovedì, fino alle 21.30
Chiuso il lunedì

Une magnifique exposition pour écouter la voix
des glaces et comprendre ce qu'ils ont à nous raconter.
Une exposition à ne pas manquer
28 octobre 2008 > 30 avril 2009

Horaire d’ouverture de l’exposition :
du mardi au dimanche 10/18
nocturne le jeudi jusqu’à 21.30
Fermé le lundi



Mi sono recata a Parigi al Musée des arts et métiers e lì ho incontrato Marie Laeticia Bucchini, Responsabile della Comunicazione del museo. Marie Laeticia è nata in Corsica e ha studiato italiano a scuola. E’ stata molto contenta di rinfrescare con me il suo italiano.

Je suis allée à Paris au Musée des arts et métiers et j'ai rencontré Marie Laeticia Bucchini, Chargée de Communication pour le musée. Laeticia Marie est née en Corse et a étudié l'italien à l'école. Elle a été très heureuse de rafraichir son italien avec moi.

Le ho spiegato le attività del Comitato Piacentino pro Anno Polare Internazionale di cui mi faccio volentieri portavoce e le ho regalato il calendario Padì – A.R.T., calendario dell’Associazione Paulo Parra per la Ricerca sulla Terminalità. L’A.R.T. ha unito il suo impegno per fare conoscere la realtà delle cure palliative alla diffusione di informazioni sul mondo dei Poli. Il motto è chiaro: Difendendo la salute del pianeta, difendiamo la salute dell’Umanità.

Je lui ai expliqué les activités du Comité pro Année Polaire Internationale dont je me fais volontiers le porte parole et je lui ai offert le calendrier Padi - ART qui est le calendrier de l’Association Paulo Parra pour la Recherche sur la Terminalité. L’A.R.T. a joint ses efforts pour faire connaître la réalité des soins palliatifs à la diffusion d'informations sur le monde des Pôles. La motion est claire: en défendant la santé de la planète, on défend la santé de l'humanité.

Marie Laeticia mi ha poi condotta all’esposizione e mi ha dato le brochures e dépliants prodotti dal museo. Alle scuole è destinata un’attenzione particolare. I docenti ricevono all’entrata un libricino con delle proposte didattiche, esercizi ed esperimenti da compiere in classe.

Marie Laeticia m’a ensuite conduite à l'exposition et m'a donné les brochures et les dépliants produits par le Musée. Aux écoles est dédiée une attention particulière. Les enseignants reçoivent une brochure à l'entrée avec des propositions didactiques, des exercices et des expériences à faire en classe.


L’esposizione è strutturata in 5 capitoli. Il 1° comincia dall’Anno Geofisico Internazionale (1957 – 1958), anno in cui fu costruita la base francese Charcot, nel cuore dell’Antartide.

L'exposition est construite sur 5 chapitres. Le premier commence à l’Année géophysique internationale (1957 - 1958), lorsque la base française Charcot fut construite au cœur de l'Antarctique.

La mostra termina con il 5° capitolo dedicato alla base italo-francese CONCORDIA.
Elle se termine au chapitre 5 qui est consacré à la base franco-italienne Concordia.



Il 2° capitolo illustra la realtà dell’alta atmosfera e il fenomeno delle aurore polari, il 3° decifra la chimica dell’atmosfera ed in particolare fa chiarezza sui gas serra e sull’ozono, con il 4° capitolo vengono spiegati i cambiamenti climatici che sono oggi rivelati da due scienze fondamentali per conoscere la storia del pianeta, la glaciologia e l’oceanografia.

Le chapitre 2 décrit la réalité de l'atmosphère et le phénomène des aurores polaires, le troisième explique la chimie de l’atmosphère et en particulier les gaz à effet de serre et l'ozone, le chapitre 4 illustre les changements climatiques qui nous sont désormais révélés grâce à deux sciences fondamentales pour connaître l'histoire de la planète, la glaciologie et l'océanographie.



Ringrazio Marie Laeticia Bucchini, Responsabile della Comunicazione per il Musée des arts et métiers che mi ha gentilmente autorizzata a raccogliere e pubblicare sul mio blog materiale, fotografie e video della mostra Le CLIMAT révélé par les GLACES. Abbiamo concordato la possibilità di un’ulteriore collaborazione al fine di allargare la diffusione di queste importanti informazioni che riguardano la salvezza del nostro mondo.

Je remercie Marie Laeticia Bucchini, Chargée de communication pour le Musée des arts et métiers qui a bien voulu me permettre de recueillir et publier sur mon blog, matériel, photos et vidéo. Nous avons convenu de la possibilité d'une collaboration plus poussée afin d’élargir la diffusion de cette importante information concernant la sauvegarde de notre monde.



Ogni settimana, troverete sul blog filmati e foto di questa magnifica esposizione. Siate fedeli all’appuntamento, fate conoscere il nostro blog ai vostri amici e parenti ed specialmente ai giovani, ai loro insegnanti e alle scuole. Meglio ancora, andate a Parigi a visitare la mostra!

Chaque semaine, vous trouverez sur le blog des vidéos et des photos de cette magnifique exposition. Soyez fidèle au rendez-vous, faites connaitre notre blog à vos amis et à votre famille et surtout aux jeunes, à leurs enseignants et aux écoles. Encore mieux, allez à Paris et visitez l’exposition !

Mandateci le vostre impressioni, suggerimenti o domande.
Envoyez-nous vos impressions, suggestions ou questions.



Paul Emile Victor, grande esploratore, antropologo, scienziato, umanista e scrittore scrisse:

“La difesa dell’Uomo e del suo ambiente è un problema di sopravvivenza. Alcuni lo negano. Per ignoranza o per stupidità. (…). Peggio per loro. Gli altri, qualsiasi sia il risultato finale, avranno per lo meno la soddisfazione del dovere compiuto e sarà, forse, la loro unica ricompensa.” In “Jusqu’au cou… et comment s’en sortir”, 1979 (Dentro fino al collo… e come uscirne).

Paul Emile Victor, grand explorateur, anthropologue, scientifique, humaniste et écrivain a écrit:

« La défense de l’Homme et de son environnement est un problème de survie. Certains le nient. Par ignorance ou par bêtise. (…) Tant pis pour eux. Les autres, quelque soit le résultat final, auront au moins la satisfaction du devoir accompli et ce sera, peut-être, leur seule récompense. » Jusqu’au cou… et comment s’en sortir, 1979

Le foto e il video sono stati realizzati da Amanda Castello presso il Museo des arts et métiers di Parigi e pubblicati su questo blog per gentile concessione di Marie Laeticia Bucchini.
La foto di Paul Emile Victor proviene dal sito http://www.annee-polaire.fr/
Les photographies et la vidéo ont été réalisées par Amanda Castello au Musée des arts et métiers de Paris et publiés sur ce blog avec l'autorisation de Marie Laeticia Bucchini.
La photo de Paul Emile Victor provient du site http://www.annee-polaire.fr/


Per saperne di più:

martedì 3 febbraio 2009

Wetlands Day - Giornata Mondiale delle zone umide

Isole Azzorre


Lunedì 2 febbraio si è celebrato il Wetlands Day, ossia la Giornata Mondiale delle zone umide, sotto l'egida dell'UNESCO.
Lundi, 2février, a été célébrée la Journée Mondiale des Zones Humides,
sous les auspices de l'UNESCO.



Di cosa parliamo quando menzioniamo le zone umide e perché si richiama l’attenzione del mondo sull’ennesima fragilità del nostro Pianeta?
De quoi parlons nous quand nous mentionnons les zones humides et pourquoi faut il encore une fois attirer l'attention du monde sur une autre fragilité de notre planète?

Le cosiddette zone umide sono tutte le aree che si trovano vicine, sopra o sotto l’elemento acqua. Per zone o aree si intende non solo l’acqua, ma il mondo vegetale ed animale nella loro interdipendenza e, di conseguenza, le interazioni con il mondo umano.
Les zones humides sont toutes les étendues qui sont proches, au-dessus ou au-dessous de l'élément eau. Par zones ou régions, on entend pas seulement l'élément eau, mais les plantes et les animaux considérés dans leur relation d’interdépendance et par conséquent, leurs interactions avec le monde humain.
Kao Sok Rain Forest, Thailandia
Laghi, lagune, fiumi, estuari, stagni, paludi, rain forests cioè foreste pluviali o umide, mangrovie, praterie… sono a rischio, ma qual è, purtroppo, la parte della nostra terra che non lo sia oggi?
Les lacs, lagunes, rivières, estuaires, étangs, marais, rain forests c'est-à-dire les forêts tropicales ou humides, les mangroves, les prairies… sont à risque, mais quelle est malheureusement le morceau de notre territoire qui ne l'est pas aujourd'hui?

Kao Sok Rain Forest, Thailandia

Dalle zone umide ricaviamo cibo animale (pesca, caccia, allevamenti…), ma anche vegetale, tramite alcune forme specifiche di agricoltura (risaie…). Queste zone umide ospitano ecosistemi tra i più diversificati e ricchi al mondo.


Des zones humides provient une bonne partie de l'alimentation animale (pêche, chasse, ...), mais aussi celle fournie par certaines exploitations agricoles (riz ...). Ces zones humides sont l'une des plus diversifiées et les plus riches du monde.

Risaia, Goa, India del sud



Essi svolgono anche un ruolo di regolazione dell’equilibrio naturale del suolo (siccità e alluvioni), dell’approvvigionamento delle nappe freatiche, del controllo dell’erosione del terreno, dello smaltimento dei molti veleni che produciamo e che gettiamo spesso in modo sconsiderato nei fiumi, laghi o mari.
Elles jouent également un rôle dans la régulation de l'équilibre de la nature des sols (sécheresse et inondations), le maintien de la nappe d'eau souterraine, le contrôle de l'érosion des sols, le filtrage ou l'élimination de nombreuses substances toxiques que nous produisons et que souvent nous abandonnons de manière irresponsable dans les cours d'eau, les lacs ou les mers.

Fiume Nure, Piacenza, Italia


Di chi è la colpa?
A qui revient la faute ?

Purtroppo, ancora una volta, l’egoismo e l’irresponsabilità umane sono la causa principale della diminuzione costante delle zone umide del pianeta. Dal secolo scorso, si calcola che circa la metà della loro superficie sia scomparsa.
Malheureusement, une fois de plus, l'indifférence et l'égoïsme de l'homme sont la principale cause de la diminution des zones humides de la planète. Depuis le siècle dernier, on estime que près de la moitié de leur surface a disparu.

Molteplici fattori contribuiscono alla degradazione o alla scomparsa delle zone umide: l'inquinamento, l’edificazione di dighe, l’incanalamento o lo spostamento dal letto originale di tratti di corsi d’acqua, la trasformazione di territori umidi per nuovi progetti di urbanizzazione, per recuperare terreni agricoli, ecc.
De nombreux facteurs contribuent à la dégradation ou la disparition des zones humides: la pollution, la construction de barrages, la mise en canaux de certaines rivières ou le déplacement de cours d'eau hors de leur lit original, la transformation de territoires humides pour de nouveaux projets d'urbanisation, leur récupération pour en faire des terres agricoles, etc.

Un importante strumento poco conosciuto: La Convenzione di Ramsar
Un instrument important mais méconnu: La Convention de Ramsar


Il 2 febbraio 1971, nell’intento di frenare questo fenomeno, è stata stipulata e firmata a Ramsar, in Iran, una convenzione internazionale, detta la Convenzione di Ramsar relativa alle Zone Umide di importanza internazionale, soprattutto come habitat degli uccelli acquatici.
Le 2 Février 1971, afin d'enrayer ce phénomène, a été conclue et signée à Ramsar, en Iran, une convention internationale, connue sous le nom de Convention de Ramsar relative aux Zones Humides d'importance internationale, particulièrement en tant qu’habitats des oiseaux acquatiques.

Baja California, Messico


E’ stato il primo vero trattato intergovernativo con scopo globale, riguardante la conservazione e la gestione degli ecosistemi naturali. La Convenzione di Ramsar, ad oggi sottoscritta da più di 150 paesi e con oltre 900 Zone Umide individuate nel mondo, rappresenta ancora l'unico trattato internazionale moderno per la tutela delle Zone Umide, sostenendo i principi dello sviluppo sostenibile, con il termine uso saggio (inglese wise use), e della conservazione delle biodiversità.
Ce fut le premier traité intergouvernemental, avec une véritable vision globale, sur la conservation et la gestion des écosystèmes naturels. La Convention de Ramsar, signée par plus de 150 pays et avec plus de 900 zones humides recensées dans le monde, est encore aujourd’hui le seul traité international pour la protection des zones humides, qui soutient les principes de développement durable, dans l’acceptation du terme anglais de wise use, l'utilisation rationnelle, et la conservation de la biodiversité.

Isole Azzorre



La Convenzione ha predisposto molte misure di salvaguardia, gestione e controllo, ma anche delle azioni specifiche per la conservazione delle zone umide, dei piani per creare delle riserve naturali, programmi di formazione, progetti di ricerca, ecc.
La Convention a prédisposé de nombreuses mesures de garantie, de gestion et de contrôle, mais aussi des actions spécifiques pour la conservation des zones humides, des plans pour créer des réserves naturelles, des programmes de formation, des projets de recherche, etc.


In Italia, l’organo responsabile per l’impegno preso dal nostro paese è il Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, ma senza la coscienza responsabile di ognuno di noi, il degrado delle zone umide come del resto del pianeta, poli compresi, continuerà il suo pericoloso percorso.
En Italie, l'organisme responsable de l'engagement pris par le pays est le Ministère de l'Environnement, de la Protection du Territoire et de la Mer, mais sans une prise de conscience de notre responsabilité individuelle, la dégradation des zones humides, comme celle du reste de la planète, y compris les pôles, poursuivra son dangereux parcours.


Ghiacciai che si spaccano, Spitzberg, Artico

Fonti: